Entradas

PREGUNTES

1. Què entens per primera llengua (L1)? Es pot tindre més d'una primera llengua? Creus que l'expressió "llengua materna" és exacta? Què vol dir llengua preferent?  Pot canviar la llengua preferent al llarg de la vida? La L1 és la llengua materna. És la llengua que ens parlen a casa des de xicotets, per això és la que més dominem, igualment podem tindre dues llengües maternes, perquè cadascun dels nostres pares poden parlar-nos en un idioma des de molt xicotets i aconseguim dominar tots dos. La llengua preferent és amb la qual ens sentim més còmodes a l'hora de llegir, escriure i parlar, i si que la podem canviar al llarg de la vida a mesura que anem aprenent mes llengües. 2. Què entens per segona llengua (L2)? La L2 és la llengua que aprenem a part de la nostra llengua materna que és la que utilitzem des que aprenem a comunicar-nos. 3. Què entens per bilingüisme? El bilingüisme és la capacitat que tenen les persones de poder usar o dominar ...

XARRADA MARI CARMEN DÍEZ

Biografia: -14 llibres publicats d’autoria propia i 5 més en colaboració. 5 llibres de poesia infantil  -Poesias por alegrias: ens ensenya a ser poetes -La oreja verde de la escuela -Proyectando otra escuela -Es profesora, valenciá, treballa en l’escola Aire Llibre, formacio de docentes, psicopedagoga, escriptora. Llibre: Infàncies -Fet entre 2: Vicent, psicopedgoguec en mallorca i ella, mestra i psicopedagoga a Alacant.  -Donar concells, perqué no s’oblide -Vicent: educar es trobar clarianes al bosc -Han creat un grup a Alacant anomenat Infancies on parlen de deures, de acoso, de pantalles...  -Amb el llibre volen canviar la pràctica de coses no “morvoses” -Han posat al llibre 10 fotografies significatives amb peus de fotos de persones diferents. El llibre es de 22. -Te 3 capitols amb temes molt variats: iaios, pares, xiquets, institucions, joc, sentiments... La mort, la vellesa, la pobressa...  son temes que formen part de la realitat i...

BILINGÜISME

El bilingüisme s'ha considerat sempre positiu en l'aprentatge? No sempre s'ha considerat positiu, perquè en el passat deien que ser una persona bilingüe provocava retard en l'aprenentatge i no tenia aspectes positius. Però en l'actualitat es pensa que sí que té aspectes positius, perquè ajuda a la resolució de conflictes i facilita l'aprenentatge, a més de que les persones que són bilingües desenvolupen millor la funció executiva. A quina o quines edats es pot parlar d'un bilingüe primerenc? Les edats clau són 5, 7 i 12 anys Desprès de les análisis cientifiques realitzades, quines són els avantatges que se'ls poden atribuir als individus bilingües? Millor rendiment cognitiu Millor desenvolupament de la funció executiva.  Facilitat en la resolució de conflictes.  La prevenció de malalties, ja que ajuda al retard de l'Alzheimer.  Més facilitat per a aprendre altres idiomes.  Però també ens podem trobar amb aspectes negatius: Ten...

PRÀCTICA EL PORTAFOLIO EUROPEU DE LES LLENGÜES

 Pràctica grup classe 8 - El portfolio Europeu de les llengües En la pràctica de hui hem començat en grup el treball sobre el portafolio europeu de les llengües, que té diferents parts, en la primera part vam respondre un conjunt de preguntes sobre aquest portafolio. 1. Que es el portfolio europeu de les llengües? És un document personal promogut pel Consell Europeu en el qual els que aprenen o han aprés una llengua a l’escola o fora d’ella, mitjançant el portfolio  poden registrar les seves experiències i així establir un seguiment lingüístic.. 2. Quins són els seus components? Proposa’n una breu descripció Els components del portafolio són: la portada, la biografia Lingüística, el dossier i el passaport.  - La portada: representa el primer contacte de l'alumne amb el Meu Primer Portfolio. Una de les primeres activitats és la de personalitzar el Portfolio Europeu de les Llengües, per a la qual cosa cada usuari haurà d'escriure el seu nom i els seu...

REFLEXIÓ L'ALUMNAT NOVINGUT

Reflexioneu en grup  Quins coneixements de la L1 servirien a un a un alumne castellanoparlant en l'aprenentatge de la L2 si es tractara del valencià  - el gènere i numere - l'estructura gramatical - classificació de les paraules - paraules paregudes - els temps verbals L'alumnat nouvingut  Què en penseu?  Calen adaptacions curriculars per a l'alumnat nouvingut?  És convenient que comencen a estudiar en la llengua minoritzada?  És conenient i/o possible l'ús de la llengua de l'alumnat nouvingut a l'aula?  Jo crec que l'alumnat nou necessita una mica més de temps abans de començar a estudiar la llengua minoritzada, si està bé que se li parle en ella perquè comence a acostumar-se i familiaritzar-se amb ella, així més avant se li farà més fàcil parlar, escriure, etc. Sabem que els xiquets tenen certa facilitat per als idiomes mentre més xicotets són, però també se'ls ha de donar temps abans que ho aprenguen per a fer tasques...

LECTURA ORALITZADA PRIMERA SESSIÓ

En la sessió de hui hem llegit un article anomenat Fer De Mestres, primer ho hem llegit individualment i després un integrant del nostre grup l'ha llegit en veu alta.  El text no estava escrit en la meua primera llengua, pel que se'm va fer una mica més difícil d'entendre perquè hi havia algunes paraules desconegudes.  M'ha tocat escoltar al meu company de grup, la qual cosa fa que siga més difícil d'entendre, em fixava més a entendre i escoltar com deia les paraules per a anar aprenent que en el contingut del text, he aprofitat més la lectura individual per a centrar-me en el contingut.  Després d'haver llegit el nostre company vam posar en comú les nostres idees sobre el text, què pensàvem cadascun i què enteníem, hem parlat de la importància del que deia i les idees principals. 

EL MEU VENTALL LINGÜÍSTIC

Imagen
La meua llengua materna es el castellà (color verd), però als tres anys vaig tindre contacte amb l’anglés (color taronja), en l'escola infantil, vaig aprendre el més bàsic. Quan vaig passar a primària els meus pares van decidir que el millor era anar a una escola d’idiomes per aprendre millor l’anglés fins als setze anys. Aquest idioma m’agrada molt, a més que tota la música, pel·lícules i series que veig, preferisc vore-les sense doblatge per a intentar no perdre-lo perquè normalment no el parle i m'oblide de moltes coses d'aquesta llengua.  Com soc de Veneçuela mai havia tingut contacte amb valencià (color groc) fins que vaig vindre a viure a Alacant als 19 anys. Sabia que existia i es solia parlar, però no vaig saber res fins que vaig entrar a magisteri, on la primera classe va ser llengua catalana. Al principi em costava moltíssim entendre-ho, perquè mai ho havia escoltat, però amb el passar dels dies vaig comen çar a escoltar música en valencià, per a entendre-ho...